Стихи классиков

Кто знает край, где небо блещет… (Пушкин)


* * *
Kennst du das Land…
Wilh. Meist.
По клюкву, по клюкву,
По ягоду, по клюкву…

Кто знает край, где небо блещет
Неизъяснимой синевой,
Где море тёплою волной
Вокруг развалин тихо плещет;
Где вечный лавр и кипарис
На воле гордо разрослись;
Где пел Торквато величавый;
Где и теперь во мгле ночной
Адриатической волной
Повторены его октавы;
Где Рафаэль живописал;
Где в наши дни резец Кановы
Послушный мрамор оживлял,
И Байрон, мученик суровый,
Страдал, любил и проклинал?
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Волшебный край, волшебный край,
Страна высоких вдохновений,
Людмила зрит твой древний рай,
Твои пророческие сени.

На берегу роскошных вод
Порою карнавальных оргий
Кругом её кипит народ;
Её приветствуют восторги.
Людмила северной красой,
Всё вместе — томной и живой,
Сынов Авзонии пленяет
И поневоле увлекает
Их пёстры волны за собой.

На рай полуденной природы,
На блеск небес, на ясны воды,
На чудеса немых искусств
В стесненье вдохновенных чувств
Людмила светлый взор возводит,
Дивясь и радуясь душой,
И ничего перед собой
Себя прекрасней не находит.
Стоит ли с важностью очей
Пред флорентинскою Кипридой,
Их две… и мрамор перед ней
Страдает, кажется, обидой.
Мечты возвышенной полна,
В молчанье смотрит ли она
На образ нежный Форнарины
Или Мадоны молодой,
Она задумчивой красой
Очаровательней картины…

Скажите мне: какой певец,
Горя восторгом умиленным,
Чья кисть, чей пламенный резец
Предаст потомкам изумленным
Ее небесные черты?
Где ты, ваятель безымянный
Богини вечной красоты?
И ты, харитою венчанный,
Ты, вдохновенный Рафаэль?
Забудь еврейку молодую,
Младенца-бога колыбель,
Постигни прелесть неземную,
Постигни радость в небесах,
Пиши Марию нам другую,
С другим младенцем на руках.
. . . . . . . . . .

Пушкин 1828 г.

Красавица, изображенная в стихотворении, по рассказам современников, гр. Мария Александровна Мусина-Пушкина (1801—1853). Первый эпиграф — из песенки Миньоны в романе Гете «Вильгельм Мейстер». Второй эпиграф связан с тем, что Мусина-Пушкина, вернувшись из Италии, «капризничала и раз спросила себе клюквы в большом собрании».
Kennst du das Land… Wilh. Meist. — Ты знаешь край… Вильгельм Мейстер (нем.).
Торквато, Тассо (1544—1595) — знаменитый итальянский поэт.
Авзония — древнее название Италии.
Флорентийская Киприда — знаменитая античная статуя Венеры Медицейской, хранящаяся во Флоренции, в галерее Уфицци.
…образ нежный Форнарины — имеется в виду портрет неизвестной женщины кисти Себастиано дель Пьомбо, долгое время считавшийся произведением Рафаэля, изображающим его возлюбленную Форнарину.
Или Мадоны молодой — из нескольких «Мадонн» Рафаэля, находящихся во Флоренции (в стихотворении упоминаются, по-видимому, произведения искусства, хранящиеся в галереях Флоренции), говорится, вероятно, о наиболее прославленной — «Мадонне делла Седия» (в галерее Питти).
Ваятель безымянный // Богини вечной красоты — неизвестный скульптор III в. до н. э., создавший Венеру Медицейскую.
Пиши Марию нам другую // С другим младенцем на руках — Мусину-Пушкину звали Марией, у нее был в это время маленький сын.

Загрузка...