Стихи классиков

J’ai possédé maîtresse honnête… (Пушкин)


* * *

J’ai possédé maîtresse honnête,
Je la servais comme il lui faut,
Mais je n’ai point tourné de tête, —
Je n’ai jamais visé si haut.

Перевод:

У меня была порядочная любовница,
Я ей служил, как ей подобает, —
Но головы ей не кружил,
И никогда не метил так высоко (франц.).

Пушкин 1821 г.

«J’ai possédé maîtresse honnête…» и «A son amant Eglé sans résistance…» — вероятно, обе эпиграммы направлены против Аглаи Антоновны Давыдовой, жене А. Л. Давыдова.
«Весьма хорошенькая, ветреная и кокетливая, как истая француженка… — рассказывал современник, — она в Каменке была магнитом, привлекающим к себе всех железных деятелей александровского времени. От главнокомандующих до корнетов — все жило и ликовало в селе Каменке, но главное — умирало у ног прелестной Аглаи».

Загрузка...